自宅でおいしいコーヒーとチョコレートを味わいながら、地域のこと日本のこと世界のことを考えてみませんか?

申し込みはQRコードよりお申込みください。

coffeechoco


11月15日(日)に「フィリピン理解講座」が開催されます。西条市に住んでいるJUBさんのお話を聞いてみませんか?
コロナ禍の中、海外旅行は難しいですが、JUBさんのお話でフィリピンへ行った気分 になれるかも・・・

kokusairikai2

SaijoPhilippinesFlyer2


皆さんお月見はしましたか?ベトナムでは子供たちが楽しみにしている行事の一つ
です。ベトナムの中秋節に欠かせないランタンを西条市に住むベトナム人の人たちと
作りました。

ベトナムの中秋節に欠かせないランタンを西条市に住むベトナム人の人たちと作りました。

みなさんも一緒に作ってみませんか?
rantantukuri

ランタンの作り方

令和2年度の各種語学講座については、現在コロナウィルス感染拡大防止の観点から、
口座の開講を休止しております。
再開については、西条市広報並びに協会HPにてお知らせいたします。


在留外国人(ざいりゅうがいこくじん)のみなさまに理解(りかい)してもらえるよう、やさしい日本語(にほんご)、英語(English)、中国語(中文)、ベトナム語(Tiếng Việt)で特別定額給付金(とくべつていがくきゅうふきん)について紹介(しょうかい)します。
 
So that foreign residents in Saijo can understand the information, we have provided guidelines for the special fixed-sum cash benefit applications in simplified Japanese, English, Chinese and Vietnamese.
为了各位在留外国居民,由华语、简易日语、英语和越南语介绍特别定额补助金。
HƯỚNG DẪN DÀNH CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI VỀ TIỀN TRỢ CẤP CỐ ĐỊNH ĐẶC BIỆT

○やさしい日本語(にほんご)の記入例(きにゅうれい)は、以下(いか)のURLでみてください。
○Access the link below for the English guidelines on filling out the application.
○汉语的填写例子是在下列网址内记载的。
qr-covid19○Cách ghi đơn đăng ký có hướng dẫn bằng tiếng Việt, xin hãy xem thông tin trên trang web của thành phố theo địa chỉ sau:
https://www.city.saijo.ehime.jp/soshiki/kanko/covid19-tokubetu-foreigner.html